Justnoam, merci pour ce cours de Yiddish; je sais que l'on dit Gut Shabbes, figure toi, mais il arrive de faire des fautes de frappe : un o pour un u. En principe on n'en fait pas tout un fromage, mais puisque c'est une négresse qui a osé une formule yiddish et se tromper, on s'eclaffe !
Toutefois, puisque tu es un donner de leçons et que tu aimes bien humilier les autres je te dirai ceci : Je ne suis pas francophone de naissance mais j'affirme qu'il n'est pas correct de dire "jamais je l'ai entendu" : on dit "je ne l'ai jamais entendu" (à part dans La vérité si je mens), ni "c'est pas fait pour toi" on dit "ce n'est pas fait pour toi"
JUSTNOAM, oulala, le français ce n'est pas trop fait pour toi je crois, et là il ne s'agit pas d'un doigt qui s'est trompé de touche, mais de grosses lacunes !
Shavoua tov !
---Oula le yiddish c'est pas trop fait pour toi je crois... "Got" en yiddish veut dire "D.ieu", shabbat shalom deviens "shabbes shalom" et bon shabbat "GUT shabbes" ou "A guten shabbes" (des variantes du yiddish "allemand" diraient même gutes shabbes...) bref en aucun cas "Got shabbes" jamais je l'ai entendu