Je vous invite à vous défouler...
Si vous avez une niaiserie absolue à dire, ne vous gênez pas ! Pus ce sera idiot, mieux ce sera.
Je vais commencer par un sujet qui me tient beaucoup à coeur : la traduction française des titres de films, qui parfois n'a rien à voir avec le titre original !
Prenons pour exemple les films :
"The Bourne identity" et "The Bourne supremacy"
respectivement traduits par :
"La mémoire dans la peau" et "La mort dans la peau"
Pitoyable ! Pourquoi ne pas avoir fait une traduction plus littérale comme :
"L'identité de mes burnes" et "La suprémacie de mes burnes" ?
Non, il faut absolument traduire en changeant...
Mais dans quel monde vis-t-on ?