A tous les Ashkénazes du coin :
je suis en état de choc depuis que j'ai découvert que l'interjection "oy" existe aussi en occitan. Voyez plutôt :
oi ~ ! interj. 1. ouille !; ~ ! 2. oh !
http://www.panoccitan.org/diccionari.aspx?diccion=oissigenar&lenga=oc
Alors ce "oy" si caractéristique n'est plus du domaine exclusif de l'ancien yiddishland ?
Comment les linguistes peuvent-ils expliquer cela ? quelle communauté a piqué son "oy" à l'autre ?
Y avait-il des Juifs en Occitanie qui ont laissé leur "oy" là-bas, ou bien au contraire les Juifs chassés d'Espagne qui passaient par le Sud de la France avant de rejoindre l'Alsace et d'autres contrées ont-ils emprunté le "Oy" sur place ?
Mystère, mystère...