"Oy" existe aussi en occitan

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

A tous les Ashkénazes du coin :

je suis en état de choc depuis que j'ai découvert que l'interjection "oy" existe aussi en occitan. Voyez plutôt :

oi ~ ! interj. 1. ouille !; ~ ! 2. oh !

http://www.panoccitan.org/diccionari.aspx?diccion=oissigenar&lenga=oc

Alors ce "oy" si caractéristique n'est plus du domaine exclusif de l'ancien yiddishland ?
Comment les linguistes peuvent-ils expliquer cela ? quelle communauté a piqué son "oy" à l'autre ?
Y avait-il des Juifs en Occitanie qui ont laissé leur "oy" là-bas, ou bien au contraire les Juifs chassés d'Espagne qui passaient par le Sud de la France avant de rejoindre l'Alsace et d'autres contrées ont-ils emprunté le "Oy" sur place ?
Mystère, mystère...

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Mais c'est les juifs qui ont inventé le 'OY'.....EVIDEMENT!!!!!

Et moi, je suis prètre à défendre mon OY pour que ces occitans ne le vole pas!!
Et je suis totalement en désaccord avec ce 'ouille'.....mais le OY yiddische est COMPLETEMENT différent!!!! Il faut entendre pour le croire!


LONG LIVE GEFILTE FISCHE!!!!

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

MDR !!!

Les 2 "Oy" ne veulent pas tout à fait dire la même chose !
Si je ne m'abuse, le "oy" occitan veut juste dire "oui". Le "oy" yiddish, comme tout le yiddish selon ceux qui le parlent "ça se traduit pas !".

Un grand Mazal Tov au passage à RahelB qui a soutenu sa thèse en rapport avec cette langue sympathique (le yiddish, pas l'occitan !).

Libi dear, tu es "prètre" ??? Tu nous as fait ça ??? OY !!!

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Oye, Va, Voye !

On ne va pas se battre ! Loll...


Chavoua tov !

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Lol Libi, j'étais sûre que tu allais réagir. Puisque tu as l'air une spécialiste du "oy" dis-moi quelle est la différence entre
oy véh
oy va voy
oy a broch

j'ai trouvé un petit site rigolo là-dessus en anglais mais j'attends tes explications avec impatience !

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Salome

le "oi" occitan se prononce par exemple quand on fait quelque chose de travers, ou se triple en cas de grosse émotion "oi oi oi" mais je n'ai jamais entendu rien d'autre après.

c'est un "ouille", un "oh mince alors !" un "aïe aïe aïe", aucunement un "oui".

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Mais bien sûr je réagirai!!! Qui d'autre va défendre mayn mama loshen? Nu?!!

(Et bravo à notre chère Rahel....three cheers for her).


oy vey....dans le VRAI yiddish et pas les version rabbin jakob, est ainsi: oy veyz mir, (et aussi okh un vey tsu mir)...qui est utilisé pour déplorer sa situation malheureuse...


Oy va voy: en yiddish, c'est plutôt okh un vey. Oy va voy c'est trop 'israeli' pour moi.
Okh un vey....c'est encore des lamentations...Alack and alas!!

Oy a brokh.....Oooo....C'est cool celui-ci....ô malediction!!!

Mais le plus important que tu as dû oublié est 'OY GEVALT!'

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

LOL Salomé!! J'ai fait exprès!! Maintenant avec Facebox j'écris qu'en anglais...quel horreur.

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Ben d'après Google, "oil" a donné 'oi" qui veut dire "oui ! En tout cas, à 100%, d'après mes études littéraires et dans une matière qui m'a bien fait ch..., "oy"="oui" en vieux français. Peut-être pas en occitan. Cela dit, je ne suis pas "occitan fluent" (pas plus que yiddish, d'ailleurs ! Vraie Tune, je suis !)

Mais tu as raison, Nath, j'ai aussi trouvé "ouille".

Le plus utilisé pour "oui" en occitan est effectivement "oc".

Mais j'ai pas complètement tort non plus !!

On parlait de ça pourquoi, au fait ???

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Au fait "oy a broch" je sais ! On l'utilise comme équivalent de "Mon D'ieu !" sous le coup de l'agacement.

Voili !

Forums

partagez et débattez