"baroukh" traduction ?

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

si l'on traduit baroukh par "béni", cela sous-entend que c'est l'homme qui bénit D- dans les prières et je doute personnellement qu'Il en ait besoin.
faudrait-il plutôt traduire par "source de bénédiction" ou "bénissant ", qui dit mieux ?

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

tu peux poser la meme kestion pour toute pratique religieuse, d.ieu en a til besoin???

c'est une facon de le glorifier

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

mais pour avoir des reponse en profondeur et en detail jte conseillerais la hassidout....

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Si D-ieu n'en avait pas besoin alors pourquoi a-t-il créé l'homme.
C'est un peu comme ton enfant qui te dis je t'aime, est-ce que tu as besoin de l'entendre de la part de ton enfant ??

tout comme l'enfant a besoin qu'on lui montre notre affection, l'homme aussi a besoin de savoir que D-ieu est omniprésent et qu'il aime son peuple,
la prière sert aussi bien pour l'Un que pour l'autre.
Enfin c'est mon point de vue...

ca va nath ?

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

La traduction est "Source de Bénédictions", car le Nom de D.ieu est la source de toutes les bénédictions, enfin c'est l'expication que j'ai recu

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

"faudrait-il plutôt traduire par "source de bénédiction" ou "bénissant ", qui dit mieux ?"


Oui mais ce n'est pas pratique et le "béni" est tellement ancré dans le langage courant...

Il me semble clair que dans "baroukh ata Hachem", c'est D. qui benit l'homme (et pas l'inverse) ; l'homme le reconnait dans sa prière et l'en remercie.

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Joshai55,
qu'est-ce que la hassidout ? la voie des hassidim ?

Mayane_B
ça va merveilleusement bien B'H'.
Sur les enfants, c'est intéressant comme parallèle : je ne pense pas que tu fasses tes enfants pour qu'ils te montrent leur amour, simplement parce que tu sais que toi tu vas les aimer.

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

moi j'ai toujours vu les choses ainsi: nous rendons grace à dieu pour ce qu'il nous donne...

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

bien sur que non Nath2, mais cela doit faire du bien d'entendre son enfant dire : "Maman je t'aime"

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

maccabi,

j'espère que D- est au-dessus de cette logique bassement utilitariste, ça me décevrait : quand nous rendons grâce, c'est surtout à nous-mêmes que nous donnons...

Forums

partagez et débattez