Grammaire hébreu: Sheva na et sheva nah'

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Bonjour tout le monde.

Surement que ce message ne va pas intéresser grand monde, mais pour un soucis de précision, j'aurais bien aimé qu'une personne connaissant bien ces règles puissent le compléter:

Un hébreu il y a deux type de sheva (la voyelle représentir par deux points, l'un au dessus de l'autre). Or, cette voyelle est tantôt prononcée (shéva na), tantôt elle ne l'est pas (shéva nah'). Dès règles définissent lorsque ce sheva et na, et lorsqu'il est nah':

A)Il est toujours nah' en fin de mot.

B)Il est na dans le cas suivant:
1)en début de mot
2)lorsque deux sheva se suivent, le second sheva est na
3)lorsqu'il y a deux lettre identiques qui se suivent et, qu'il y a un shema sous la première, il est na
4)Après des voyelles longues
5)sous une lettre avec un dagoush (dagesh fort qui sert à doubler une lettre)
6)après un meteg (petit trait qui séparer des voyelles)

Mon problème vient des règles B)4) et B)6), qui ne sont pas exactes. Si une personne pouvait compléter ces règles, je luis serait infiniment reconnaissant!

Mes meilleures salutations

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Hi hi t'as de ces questions toi ! lol
En fait ca fait plaisir des questions "sérieuses"...

En fait j'avais appris les regles que tu indiques, mais il y a peut-etre des imprécisions. Je ne me rappelle plus les détails... Si personne ici ne peut t'aider, ni a lausanne, je peux te donner des numéros de 'hazanim a genève qui sauront le faire...

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

c'est bien.
non vraiment... tres bien!!

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Hello vous deux :-).

En effet, c'est pas un sujet passionant comme peuvent l'être de beaux midrashim ou traités de talmud, mais il n'en est pas moins important, surtout lorsqu'on sait toute l'importance que place la halkha dans une prononciation correcte de l'hébreu.

A vrai dire je vais illustrer mes deux points de troubles avec des examenples:

le mot "halakhti" (marchait, Bereshit 35:3. Dernier mot du passouk). Sous le lamed nous avons un kamatz gadol, donc d'après la règlè que j'ai mentionné dans mon précédent message nous devrions lire le mot avec un sheva na: halakhéti.... Ce que personne ne dira.

Mon deuxième point de troublie est un peu plus ciblé: souvent lorsqu'on a un shourouk (la voyelle longue "ou" représentée par un vav avec un point au milieu), on ne prononce par le sheva qui suit. Pourquoi?

Je vais voir si je trouve un bon grammairien à lausanne, sinon, peut-être que contacter le Hazzan à genève pourrait être une bonne idée :-).

Bonne journée!

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Euh... ben... envoie-moi un message si tu ne trouves pas, je te filerai quelques numéros...

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Excellent poste MACCABI mon ami !!!
Vraiment tres serieu et interesant, franchement bravo a toi !!!

Meme si j'ai rien piger .....

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

ça joue Choussar!
Merci! :-)

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Turco, je crois que je me suis trompé! Je pensais que Feujworld était un site de grammairiens :-)

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

slt cher ilan!!
alors je croi avoir la reponse a ta question(enfin jespere,ci je me rapel bien de mes cours;),alors:
pour le mot-alakti(הלכתי)-
une des autre regle du cheva nah(נח)c que le mot tu doit le passer o future(donc yeleh-ילך)
si quand tu la passe ya dans la meme lettre 1 sheva,alors il est sheva nah,et c le cas pour -alahti-dans le kaf sofit il y a 1 sheva,donc il serra sheva nah aussi o passe,
jespere que ca ta aide,
si tu veu en savoir plus tu sais ou me joindre:)
elisa.

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Salut Elisa! :-).

Merci beaucoup pour ta réponse! En effet c'est ce qui explique que le sheva en question est muet! Serais-tu aussi me renseigner pour un sheva suivant un shourouk?

Je lance un sujet sur les kamatz katan et gadol? :-)

prenez bien soin de vous,
Ilan

Forums

partagez et débattez