la 1ere chose que j'ai faite quand j'ai intégré un cours Juif c'est d'acheter la bible du rabbinat : traduction Zadoc Kahn.
Sur certains points je ne la trouve pas excellente quand on va chercher le texte en hébreu et qu'on vérifie le vocabulaire mot à mot.
Apparemment la Chouraqui ne convainc pas tout le monde, pourtant je trouve que c'est un travail admirable, très près de l'étymologie (ex: Adam, le glébeux).
et récemment j'ai découvert la traduction de Meschonnic, qui a l'avantage de coller au texte également tout en étant plus claire que celle de Chouraqui.
bien sûr ça m'arrive aussi de consulter des bibles chrétiennes, la Darby, la français courant et la TOB. Mais elles ne font pas autorité auprès des Juifs.
Alors quelle est la meilleure traduction selon vous (enfin selon votre coeur pas selon votre rabbin) ?